- Фрэнк Террелл, #5
Глава 4
Было время сиесты.
На пляже перед рестораном Доминико человек тридцать мужчин и женщин лежали под зонтиками, пытаясь заснуть после ленча. Пышные формы, гигантские размеры, – все одеты настолько откровенно, насколько позволяют приличия.
Тишина нависла над рестораном, в котором еще час назад бурлила жизнь. Где-то за домом раздавались слабые раскаты грома, – это означало, что Соло Доминико спит.
Полуденное солнце проливало свой огонь на песок и море, жаркий ветер сушил крем и пот на телах любителей загара.
Гарри сидел в тени лиан, сгребал горячий песок и пропускал его сквозь пальцы, разговаривая с Рэнди. Тот лежал на спине рядом с ним, пряча глаза от солнца за темными очками, и слушал.
Гарри обдумал слова Лепски и все то, что узнал от Соло о Лысом Риккардо. Немного поколебавшись, он решил, что надо бы рассказать это все Рэнди. Гарри пришел к такому решению, так как обвинение в убийстве Лысого грозило им обоим.
– Ну вот, – заключил он. – Кто бы ни был убийца, он охотился за этим ключом и не нашел его. А я нашел.
– Выбрось, – не раздумывая сказал Рэнди. – Это все дело прошлое. Мы сейчас чистенькие, давай такими останемся.
– Не так все просто. – Гарри обхватил колени руками, подавшись вперед. – Тело всучили нам. Если его найдут, начнут расследование убийства. Уже сейчас полиция считает, что Лысого кокнули. Они не знают этого наверняка, конечно, но подозревают; так что полиция уже начеку. Лепски – толковый коп. Если он найдет «мустанг», то начнет докапываться до истины и может выйти на нас. Мы вовсе не такие уж чистенькие. Я хочу узнать, что в этой камере хранения.
– Я говорю: выбрось ключ.
– Ходили слухи, что Лысый нашел прибыльную работу, – не обращая внимания на Рэнди, продолжал Гарри. – Он был первоклассным медвежатником. Вот как я себе это все представляю: его наняли, чтобы он открыл сейф. Когда он добрался до содержимого, он повел двойную игру и спрятал найденное в ячейке камеры хранения. Те, на кого он работал, поймали его и применили силу, чтобы он заговорил. Он молчал и умер от пытки. В этой камере хранения может быть уйма денег, Рэнди. Если все так, мы отхватим большой куш.
Рэнди резко поднялся. Он вопросительно посмотрел на Гарри:
– Не понял. О чем это ты?
Гарри все смотрел на белый горячий песок.
– Все, что знает полиция, – это что Лысый, по слухам, занялся каким-то прибыльным делом. Они не знают, что это за дело. Если бы это было нечто законное, им бы сообщили. Значит, это нелегальные деньги, бандитизм, если хочешь: деньги или нечто ценное, принадлежащее уголовникам, так что они не могут заявить в полицию. Такие деньги никому не принадлежат.
На этот раз Рэнди слушал напряженно и с интересом.
– Ты хочешь сказать, что, если мы найдем в камере хранения деньги, мы можем их присвоить?
– А почему бы нет… что нашел – то твое. – Он взглянул на Рэнди. – Ты все еще хочешь, чтобы я выкинул ключ?
– Если он стоит денег – не надо. Ты всерьез считаешь, что деньги там есть?
– Не знаю, но уверен, что там нечто ценное. Если бы меня так мучили, как Лысого, я бы только из-за очень больших денег ключа не отдал. Значит, если это не деньги, то нечто, что стоит безумно дорого.
– Твоя правда. – Рэнди сунул пальцы в песок. Его тонкое лицо выражало озабоченность. – Гарри, я тебя не понимаю. Ты мог не говорить мне всего этого. Ты мог не рассказывать, что нашел ключ. Ты мог открыть камеру хранения, взять деньги или что там еще и ничего мне не сказать. Почему ты меня впутываешь?
Гарри внимательно смотрел на него.
– Если полиция когда-нибудь выйдет на нас, мы можем кончить на электрическом стуле. Мне показалось, что, раз уж мы оба в переплете, мы должны поделить и все, что от этого можно выиграть.
Рэнди удивленно покачал головой:
– Ты странный парень, Гарри… но спасибо. – Он секунду поразмыслил, потом его лицо просветлело. – Вот это да! Ты думаешь, мы вправду разбогатеем, Гарри?
Гарри пожал плечами:
– Не ручаюсь. – Он внезапно насторожился, увидев выходящую из ресторана Нину. На ней было красное бикини, в руках полотенце. Сердце Гарри екнуло, когда он увидел, как она бежит по песку. При виде ее колышущейся груди, ее бедер его пронзило желание.
– Не глазей, Гарри, – тихо произнес Рэнди, наблюдавший за ним. – Я тебе говорю: она не для тебя, если не хочешь иметь дело с Соло.
Гарри встал. Он отвернулся от вбегавшей в море Нины.
– Скажи ему, что я взял «бьюик». Мне нужно заказать стальные поручни для вышки.
– Это не в районе аэропорта? – полюбопытствовал Рэнди.
– Неподалеку.
– Понял… Я передам.
Гарри вернулся к себе, надел рубашку с короткими рукавами и штаны, потом пошел на автомобильную стоянку. Когда он садился в машину, он заметил нечто, заставившее его замереть.
Под крытой пальмовыми листьями крышей напротив Гарри стоял белый «Мерседес-СЛ 180». Не каждый день видишь такую машину, подумал Гарри и помедлил. Он вспомнил белый «мерседес», в который – теперь он был уверен – пересела женщина, сидевшая за рулем «мустанга». Случайность? Скорее всего, но в армии он слишком хорошо понял, что доверять можно только фактам.
Он несколько раз оглядел двойной ряд машин и, никого не увидев, подошел к «мерседесу». Стекла машины были опущены, и ему не стоило труда заглянуть внутрь, чтобы прочитать карточку водителя. Она гласила:
«ЭММАНУЭЛЬ КАРЛОС.
1279 Хвойный бульвар.
Парадиз-Сити»
Это ему ни о чем не говорило. Он отошел от машины, опять огляделся, снова помедлил.
Машина насторожила и обескуражила его. Конечно, говорил он себе, в районе должно быть много белых «Мерседесов-СЛ 180», но его это все равно тревожило.
Он быстро сошел по длинной тенистой аллее к бару. Джо мыл бокалы и мурлыкал себе под нос. Его лоснящееся лицо просияло, когда он увидел Гарри.
– Выпить хотите, босс? – спросил он.
– Выпью кока-колы, спасибо. – Гарри сел на табуретку, облокотился о стойку.
Бар словно вымер. В большие окна был виден пляж и люди под зонтиками.
Джо налил кока-колы, добавил льда и подвинул бокал к Гарри.
– Ты не знаешь мистера Карлоса? – спросил Гарри, смакуя напиток.
– Мистера Карлоса? А как же, босс. – Джо возвел глаза к потолку. – Один из наших лучших клиентов. Он регулярно сюда приходит, четыре раза в неделю. Куча денег, он очень важный джентльмен. Он там сейчас с миссис Карлос.
Подозрения Гарри начали рассеиваться.
– А чем он занимается, Джо?
– Занимается? – Джо смутился. – Не думаю, чтобы он чем-то занимался. Отец оставил ему огромную кучу денег.
– А отец чем занимался?
Джо достал из-под стойки коробку и положил перед Гарри.
– Вот чем. Гаванские сигары Карлоса.
Гарри уставился на вычурную надпись на коробке и цветную фотографию бородатого мужчины в сюртуке.
– Я думал, мы перестали закупать гаванские сигары, Джо.
– Ну да. Это только из-под прилавка. У мистера Доминико большой запас. Мы продаем только завсегдатаям.
– Ты говоришь, мистер Карлос сейчас здесь?
– Ну да. Он тут был пару минут назад, ему нужен был телефон. Он сейчас там, с миссис Карлос… четвертый зонтик слева.
Гарри подошел к окну и выглянул на пляж.
Он увидел мужчину и женщину, лежащих под зонтиком. Крупный мужчина в плавках лежал на боку спиной к Гарри. Женщина в белом купальнике лежала на спине. Ее лицо почти полностью скрывали огромные солнцезащитные очки. Волосы были ярко-рыжими, а кожа загорела до темно-коричневого, почти черного цвета. Грудь у нее была маленькая и острая, живот плоский – в общем, на фоне окружавших ее женщин она являла собой приятную картинку.
Какое-то время Гарри изучал эту пару, потом пожал плечами.
– Пока, Джо, – бросил он и вышел из бара.
Когда он заказал хромовые поручни для прыжковой вышки, было уже четыре. Гарри поспешил к машине и направился в аэропорт. Он с трудом нашел место для стоянки. Припарковав, наконец, машину, он вошел в переполненный зал для прибывающих пассажиров. Какое-то время он провел в поисках отделения хранения багажа, потом пошел по длинному коридору, разыскивая ящик номер 388.
Найдя его, он, озираясь, помедлил. Полная пожилая женщина немного поодаль от него боролась с чемоданом, пытаясь достать его из ячейки. По коридору шел коренастый мужчина в мятом летнем костюме. Он нес саквояж и нетерпеливо искал свободную ячейку. Никто из этих людей не вызвал у Гарри подозрения. Он вынул из кармана ключ, вставил в замок и открыл дверцу.
На полу ячейки лежал белый, видавший виды пластиковый чемодан, весь в порезах и царапинах. По его боку шла широкая красная полоса – такие обычно рисуют, чтоб быстро и без проблем опознать свой багаж.
Гарри вытащил чемодан из ящика и поставил его на пол. Вес разочаровывал: не тяжелее любого обычного чемодана, собранного для уикэнда. Гарри понял, что на деньги рассчитывать не стоит.
Оставив ключ в замке, он захлопнул дверцу ячейки, потом, взяв чемодан, неторопливо направился к залу прилета. Толпы путешествующих сновали вокруг него. Резкий скрипучий женский голос перекрикивал болтовню и звук шаркающих ног, объявляя вылет рейса 507 на Нью-Йорк. Дети, смеясь, визжа и капризничая, довершали столпотворение и гвалт.
Гарри продвигался вперед, уворачиваясь от идущих навстречу, обходя детей. Ему не терпелось попасть в свой коттедж, чтобы там исследовать содержимое чемодана.
– Эй, ты!
Властный голос произвел эффект разорвавшейся бомбы. Гарри взглянул налево, не замедляя шага, но, увидев, что ему подает какие-то знаки детектив Лепски, резко остановился.
Чемодан в руках внезапно показался ему раскаленным. Он остановился, глядя, как Лепски бесцеремонно продирается сквозь толпу.
Лепски остановился перед Гарри, испытующе глядя на него холодными, голубыми глазами.
– Помнишь меня? – довольно грубо осведомился он.
Гарри не отвел глаз.
– Конечно, – сказал он. – Детектив Лепски, офицер, интересовавшийся, умею ли я плавать.
– Да, это я. – Лепски помолчал, он был немного сбит с толку абсолютной беззаботностью Гарри. – Что ты здесь делаешь?
– Это вас не касается, я брал свой чемодан, – ответил Гарри.
– Вот этот? – Лепски, нахмурившись, уставился на белый пластиковый чемодан в руке Гарри.
– Ну да. Я его тут вчера оставил. Теперь я работаю у Соло, и мне нужны мои вещи. Еще вопросы?
Лепски рассвирепел:
– Хватит наглостей, Митчелл! Я не люблю, когда в городе ошиваются наглые парни!
– Не любите? А каких любите? Тупиц?
Загорелое лицо Лепски помрачнело.
– Я сказал, хватит наглеть! Откуда ты?
Гарри достал из кармана рубашки бумажник со своими документами и протянул их Лепски.
– Если вам так уж интересно, мистер Лепски, вперед, ловите свой кайф.
Лепски взял документы, не спеша изучил их, потом аккуратно свернул, положил обратно в бумажник и вернул владельцу.
– Парашютист, значит. – Теперь он смотрел на Гарри с уважением. – Ладно, сержант, извини. Добро пожаловать к нам. Здесь, в городе, ошивается масса бездельников. Одна из моих обязанностей – гнать их взашей. Без обид? – Он протянул руку.
Гарри пожал ее.
– Без обид.
– Надолго сюда, сержант?
– На пару месяцев. Меня ждет работа в Нью-Йорке. А здесь я ради солнца и воздуха.
– И ты попал как раз туда, куда надо. – Лепски почесал кончик носа, потом спросил: – Соло тебе не говорил, что Лысый Риккардо с ним виделся, сержант?
Лицо Гарри ничего не выражало.
– Нет, мистер Лепски, ничего похожего он не говорил.
– А обо мне ничего не сказал, когда я ушел?
– Ну конечно. Он сказал, что вы – очень толковый коп и очень честолюбивый.
Лепски выглядел польщенным.
– Он хороший мужик. Я на днях выберусь к нему, с женой.
– Он будет рад.
– Думаешь? – Лепски засмеялся. – Не уверен. Ну, до встречи, счастливых каникул. – И он пошел прочь, проталкиваясь сквозь толпу к выходу.
Гарри перевел дыхание. Он почувствовал, что весь в поту. Он прошел через зал прибытия, потом вышел из аэропорта и направился к машине. Положил чемодан на заднее сиденье, влез в автомобиль, завел мотор и вырулил со стоянки.
Из-за того, что он немного понервничал, неожиданно встретив Лепски, у него обострилось чувство опасности. Когда он ходил в джунгли на разведку, длящуюся многие часы, это чувство всегда выручало его, в то время как некоторые солдаты, следовавшие за ним, погибали, позволив себе расслабиться. Чувство опасности у Гарри было развито сильно, и даже сейчас, три месяца спустя, оно еще давало себя знать.
Когда он развернулся, чтобы выехать из аэропорта, он заметил, как серо-зеленый с белым «шевроле» выехал со стоянки, – взвизгнули тормоза, – развернулся и поехал за Гарри. В зеркале заднего вида Гарри увидел шофера – коренастого смуглого мужчину в панаме, наполовину скрывавшей его лицо.
В любой другой день Гарри не обратил бы внимания на машину, но теперь он был настороже и заинтересовался ею.
Он выехал на шоссе, остановился у знака «Стоп», включив правый поворотник. В зеркало заднего вида он увидел, что «шевроле» замедлил ход и тоже замигал на поворот.
Гарри развернулся, поехал по противоположной полосе. «Шевроле» не отставал.
Была ли это игра воображения, или «шевроле» действительно преследовал его? Он недоумевал. Номерной знак автомобиля разглядеть не удавалось. Он подъехал к повороту на ресторан Доминико. Повернув, он замедлил ход и увидел, что «шевроле» проехал мимо, но водитель обернулся и взглянул на удаляющийся «бьюик».
Гарри подъехал к стоянке у ресторана, оставил машину и, подхватив чемодан, поспешил в свой домик. И тут в дверях появился Соло.
Он хмурился. Его тяжелое полное лицо потемнело от гнева.
– Ты не имеешь права брать мою машину не спросив, – сказал он жестко. – Я тебя нанял не для того, чтобы ты катался на моей машине!
Гарри помолчал, настороженно глядя в лицо хозяина.
– Я просил Рэнди сказать вам, зачем я взял машину, – тихо произнес он. – Я заказывал поручни для прыжковой вышки.
Соло гневно фыркнул:
– Я не принимаю информацию из вторых рук. Твоя работа – смотреть за пляжем. Если тебе нужны поручни, скажи мне!
Гарри медленно пошел вперед, пока не оказался лицом к лицу с Соло. Он посмотрел прямо в его маленькие глазки.
– О'кей, с этого дня я смотрю за пляжем, а вы занимаетесь вышкой для прыжков, если она все еще вас интересует.
Он какое-то время смотрел на Соло, потом повернулся и направился по песчаной дорожке к своему коттеджу.
– Эй, Гарри!
Гарри обернулся.
– Когда должны доставить эти поручни?
– Через семь дней.
Соло неуклюже подался вперед. Он покашлял, потом потер шею.
– Так ты приглядишь за этим, а? И забудь, о чем я тут говорил, а?
Гарри подошел к Соло.
– Если вы так хотите, – сказал он. – Это ваше дело, Соло. Как вам будет угодно.
– Ну, так тому и быть.
– Если вы так хотите. – Гарри помедлил, потом продолжил: – Я вам говорил: у меня не хватает терпения, когда я общаюсь с людьми, ведущими себя не по-людски без малейших на то причин. Извините мою несдержанность.
Соло глуповато ухмыльнулся и потрепал Гарри по плечу:
– Ты прав. Ну все, Гарри, можешь брать эту чертову машину, когда захочешь. Забудь все это, а?
– Уже забыл. – Гарри чуть придвинулся. – Ударьте-ка меня еще раз вот так, как тогда…
Соло широко раскрыл глаза:
– Не понял.
– Ударьте посильнее, Соло.
Удар скользнул Гарри по ребрам.
– Очень толковый парень, – пробормотал Соло, в глазах его было разочарование.
– Удар у вас сильный, но бьете вы неправильно, – сказал Гарри. – Локоть отводите от туловища. Надо держать ближе… так… замах, как в гольфе. Ну-ка, еще раз.
Он сдержался, когда кулак Соло попал ему в грудь. Его подбросило, он растянулся на спине и лежал, не двигаясь, оглушенный, чувствуя, как удар отзывается болью во всем теле. Он напоролся на этот удар, зная, что это единственный способ сделать Соло счастливым.
Соло упал на колени и обхватил голову Гарри.
– Матерь Божья! С тобой все в порядке? Я не хотел, Гарри, извини…
Гарри отвел горячие потные руки от своей головы, сел. Дотронулся до ноющих ребер, потом ухмыльнулся.
– Это бы даже Дэмпси вышибло мозги, – сказал он. – Удар у вас действительно классный, Соло… ффу!
– Все в порядке? – все еще беспокоился Соло.
Гарри медленно поднялся и начал счищать со штанов песок.
– Да. – Он потер ребра. – Никогда не забывайте о локтях, и везде будете первым.
Соло удовлетворенно ухмыльнулся:
– Не сказал бы. У тебя удар тоже будь здоров, Гарри, но, может, мы примерно равны, а?
Гарри знал, что теперь с Соло сложностей не будет.
– Весовые категории, Соло. Классный парень потяжелее всегда побьет классного парня полегче. – Он ткнул Соло под ребра. – Победа!
Соло заворчал от удовольствия:
– Ну, может быть. Ты сейчас на пляж, а? Я опять за готовку.
Гарри поднял чемодан.
– Главное – все делать как следует.
Соло перевел глаза на белый чемодан с красной полосой:
– Это твое?
– Ага… Я его взял, теперь я остаюсь.
– Конечно, остаешься. – Соло потрепал Гарри по плечу. – Установишь вышку для прыжков, а?
– Конечно.
Гарри пошел к своему домику. Толкнув дверь, он осознал, насколько она непрочна. Он вошел в домик, разделся и надел плавки. Потом попробовал открыть чемодан, но обнаружил, что тот заперт. Разбираться с этим времени не было. Соло теперь считал, что в любой момент найдет его на пляже. Он помедлил, потом решил, что в домике чемодан оставлять не стоит.
Он вынес чемодан, убедился, что его никто не видит, отнес чемодан за домик, где были свалены в большую кучу стулья, засунул чемодан под эту кучу и заровнял песок, чтобы скрыть свои следы, потом вернулся к себе. Вынул из рюкзака моток черных ниток. Откусил нитку зубами, вышел из домика, закрыл дверь, потом на верх двери прикрепил нитку, чтобы, когда кто-нибудь войдет, нитка разорвалась.
На пляже он увидел Чарли и Майка, двух своих темнокожих помощников, – они обносили напитками богатых бездельников, блаженствовавших под зонтиками от солнца. Он помедлил, глядя на четвертый зонтик, под которым лежали Карлос и его дама. Мужчина ушел, но женщина все еще была там, читала журнал.
Он почувствовал любопытство – как бы увидеть ее поближе? Подошел к ней и остановился рядом.
– Не хотите чего-нибудь выпить, миссис Карлос? – спросил он.
Женщина отложила журнал и взглянула на него. Большие темные очки наполовину скрывали ее лицо, но он увидел, что у нее короткий носик, небольшой рот, аккуратно подкрашенные тонкие губы. Он подумал, что ей скорее около сорока, чем чуть за тридцать, – женщина, тщательно следящая за собой с помощью бесконечных массажей, сауны, ежедневных визитов к парикмахеру, – солдат в вечной женской битве за то, чтобы выглядеть помоложе.
Он почувствовал, как глаза, спрятанные за солнечными очками, изучают его.
– Нет, спасибо. – В ее голосе прозвучал легкий акцент, который показался Гарри знакомым. Теперь он был почти уверен, что именно эта женщина была водителем «мустанга». – Вы кто?
– Гарри Митчелл, я здесь новый спасатель.
– Привет, Гарри. – Она улыбнулась. – Соло вам расскажет, что мы – мой муж и я – часто здесь бываем. Вы плавать умеете? Тот парень, которого Соло нанял в прошлый раз… – Она подняла руки и засмеялась.
– А вы плаваете, миссис Карлос?
Она посмотрела на него:
– Уж, наверное, лучше, чем вы.
– Так ли? Я сейчас собираюсь поплавать. Спорим, миссис Карлос?
Она покачала головой:
– Я не ставлю на темную лошадку.
– Если вы так хорошо плаваете, как насчет пятидесяти ярдов вон от того плота, десять долларов к одному?
– О господи, да вы высокого о себе мнения. Вы так легко расстанетесь с десятью долларами?
– Это мое дело, разве не так, миссис Карлос?
– Извините. – Она пристально посмотрела на него, потом покачала головой. – Нет, я хорошо плаваю, но теперь вижу, что вы несомненно лучше. Займусь-ка я вместо этого джином с тоником.
– Да, миссис Карлос. – Голос его прозвучал сухо. То, что она решила, будто он не сможет заплатить, если проиграет, его взбесило.
Он резко повернулся и направился к Чарли – у того поднос уже опустел. Увидев Гарри, Чарли побежал к нему, широко ухмыляясь. Гарри сказал ему, что миссис Карлос нужен джин с тоником, потом отошел. Дойдя до лодки, он присел; гнев все еще кипел в нем.
Узнала ли она его? – размышлял он. Она и виду не подала, но это ничего не значило. Она была ультрасовременна и бесстрастна – такую не просто расколоть. Он нахмурился и посмотрел на песок. Неужели он ошибся? Он опять вспомнил женщину из «мустанга»: то же сложение, тот же акцент, но, конечно, он мог ошибиться. Какие могли быть дела у жены такого состоятельного человека, как Карлос, с мертвецом? Бессмыслица.
Он почесал нос и взглянул в сторону лежавшей на песке женщины. Она взяла журнал и снова погрузилась в чтение.
Раздраженный тем, что не мог немедленно решить эту проблему, Гарри пожал плечами, спрыгнул с лодки и подошел к морю. Он стоял, смотрел на купающихся и думал о женщине и о белом пластиковом чемодане.
Только перед ужином Гарри смог вернуться в свой домик. На пляже к нему подошла белобрысая прыщавая девчонка и, краснея и хихикая, попросила поучить ее плавать. В конце положенного получаса его ожидала еще одна хихикающая девчонка. По их поведению Гарри понял, что обе умели плавать и просто хотели подурачить его. Но это было частью его работы.
Напитки требовались постоянно, ему приходилось помогать Чарли и Майку справляться с заказами. Только в семь вечера, когда отдыхающие отправились принять душ перед ужином, он освободился и смог пойти к себе.
У двери он задержался, чтобы проверить черную нитку. Глаза его сузились, когда он увидел, что нитка порвана. Он рывком открыл дверь и вошел в душную маленькую комнату. Огляделся. Вроде бы все было на своих местах, но он знал, что кто-то тут уже побывал. Он осторожно вышел, посмотрел по сторонам, потом обошел дом и проверил чемодан – тот все так же лежал под стульями. Успокоившись, он принял душ, надел штаны и рубашку и пошел на кухню ужинать.
Кроме него, за столом больше никого не было. И Нина, и Мануэль отсутствовали, а Соло колдовал у плиты. Увидев Гарри, Соло радостно ему ухмыльнулся.
– Ты делаешь успехи, – сказал он. – Я смотрю, ты даешь уроки, а? Милые пухлые девочки, а? Все очень довольны, Гарри… Я тоже доволен.
Джо поставил на стол тарелку с цыпленком и жареными бананами.
– Вы хотите, чтобы я растолстел, – сказал Гарри.
Соло засмеялся:
– Тебе нужна хорошая еда… такому большому мужчине. Тебе нужно столько же еды, сколько мне. – Он прервался, вглядываясь в духовку. – Миссис Карлос о тебе спрашивала. Она тобой очень заинтересовалась. – Соло захлопнул дверцу духовки и подмигнул Гарри. – Она – мой лучший и самый богатый клиент.
Гарри разрезал цыпленка.
– А что она хотела знать?
– Кто ты… откуда… как сюда приехал.
Гарри разглядывал кусок цыпленка на своей вилке.
– Как я сюда приехал? В каком смысле?
Соло принялся обливать жиром пяток цыплят, вертящихся на гриле.
– Женщины задают глупейшие вопросы. Она хотела узнать, по шоссе ты приехал или нет.
Гарри отложил вилку.
– И что вы ей сказали?
Соло уставился на него:
– Что вы с Рэнди приехали автостопом. Я что-то не так сказал?
Гарри покачал головой:
– Да нет, мы так и приехали. Она ужинать останется?
– Она здесь никогда не ужинает. Обед… но не ужин. Она ушла домой.
Соло начал резать цыплят, насвистывая что-то себе под нос. Гарри ел. Итак, теперь она знала, кто он, и ее вопрос доказывал, что она и была женщиной из «мустанга». И что дальше?
Он закончил есть безо всякого аппетита, потом встал:
– Я иду в бар. Рэнди может понадобиться помощь.
– Конечно. – Соло почти не слушал. Он любовно раскладывал на блюде кусочки цыпленка, добавляя жареные бананы, вишни и ананас.
Гарри прошел по ресторану. Ужинали человек сорок. Мануэль сновал между столами. Нина, в ярко-алом брючном костюме, стоя у стола, разговаривала с четырьмя мужчинами. Они, смеясь, смотрели на нее и раздевали глазами.
Гарри вошел в опустевший бар. Рэнди мыл бокалы. Он посмотрел на Гарри, вопросительно подняв брови.
Гарри быстро рассказал ему, как взял чемодан, потом наткнулся на Лепски и что теперь он уверен, что миссис Карлос – та самая женщина из «мустанга».
Рэнди слушал, бокал замер в его руке, в глазах застыл испуг.
– Нет, миссис Карлос… это бред! – пробормотал он, когда Гарри замолк. – Не верю.
– Тогда зачем она спрашивала, по шоссе ли мы приехали? – Гарри сел на табурет и облокотился о стойку. – Та же фигура, тот же акцент, да еще этот вопрос. Да она это, она.
Рэнди поставил бокал.
– Но она чертовски богата! Какого… то есть какого дьявола? Что все это значит?
Гарри закурил.
– Не знаю. Может, в чемодане мы найдем ответ. Когда ты освободишься?
– Не раньше половины двенадцатого.
– О'кей. Я подожду. – Кивнув, Гарри вышел из бара.
Он прошел по дорожке мимо кухни и заглянул в открытое окно. Соло был занят, видна была только его спина. Джо стоял рядом, держа блюдо. Не останавливаясь, Гарри пошел к своему домику. Подойдя к кустарнику, скрывавшему домик, увидел, что впереди что-то движется. Он резко остановился, напряженно вглядываясь в темноту. Он был уверен, что впереди кто-то скользнул в тень его домика. Гарри быстро и тихо сошел с тропинки и спрятался за стволом дерева. Подождал, вглядываясь в тень.
Он услышал чирканье спички, зажегся слабый огонек. В его свете он увидел лицо Нины, обрамленное черными блестящими волосами. Она зажгла сигарету и отбросила спичку.
Гарри подумал – и шагнул обратно на тропинку. Подойдя к Нине, почувствовал тонкий запах духов. Было слишком темно, и он не мог ее разглядеть, видел лишь ее темный силуэт. Он снова почувствовал сильнейший прилив желания: больше, надеялся он, оно не будет его мучить.
– Я хочу с тобой поговорить, – сказала она из темноты.
– Я весь внимание. – Он почти шептал. – Давай… говори.
Девушка уронила сигарету. Та упала на песок, светящийся кончик вспыхнул, потом погас.
– Мы не можем говорить здесь. – Голос ее был хриплым, она говорила с придыханием. – Пойдем… дай руку.
Он почувствовал острое разочарование. Ее гнев, ее обида много для него значили. Ты, трусливый бандит. Так она его назвала, а он к такому обращению не привык… это так отличалось от приевшихся любовных прозвищ, которые давали ему изголодавшиеся женщины, стонавшие и визжавшие под ним.
Он протянул руку. В темноте она не сразу нашла ее, потом ее сухие горячие пальцы обхватили его запястье.
Она вела его в темноту. Он шел без желания, но и без колебаний. Его сердце, казалось, билось медленно, с трудом, казалось, что кровь вдруг загустела.
Наконец они дошли до пальмовой рощицы, окруженной песчаными дюнами: в проходе между дюнами было видно море, похожее на черное зеркало, отражающее луну.
Она отпустила его руку и упала на колени, теперь было достаточно света, и он мог ясно разглядеть ее. Ее алый костюм казался черным, а кожа, по контрасту, – ярко-белой.
Он стоял рядом, глядя сверху вниз на нее. Она нетерпеливо схватила его руку и притянула его к себе – он тоже встал на колени лицом к ней.
– Мне никогда не было так хорошо, – горячо прошептала она, – как в тот момент, когда ты сбил эту толстую старую свинью с ног.
Он почувствовал легкий шок. Этого он от нее никак не ожидал услышать. Он застыл с прижатыми к бедрам кулаками.
– Если б ты знал, как я надеялась, как я молилась, чтобы кто-нибудь это сделал! – продолжала она. – Если б ты знал, как мне нужно было доказательство, что он действительно не царь и не бог, что он не может быть «абсолютно непобедимым», как он говорил моей матери, моему брату, как говорил мне, пока мы все в это не поверили. Я видела, как ты играл с ним. Трижды ты дал себя ударить. Потом… Это было самым замечательным, самым лучшим событием в моей жизни!
Он все молчал, все смотрел на нее.
– Я ненавижу его! – Страстность в ее голосе заставила его вздрогнуть. – Он делает со мной что хочет, он разрушает мне жизнь, как уже разрушил жизнь моей матери, как пытался разрушить жизнь Сэму. Но у Сэма хватило мужества уехать и пойти в армию. Он смотрит на меня как на рабыню, и к моей матери он относился как к рабыне. Будто я примитивное существо, у которого не может быть ни чувств, ни мыслей, ни стремлений, у которого никогда не должно быть ни мужа, ни любовника. Если бы я не сказала ему, что хочу, чтобы ты ушел, он никогда бы на шаг меня не отпустил, пока ты здесь. Но я его одурачила! Он вправду верит, что я ненавижу тебя за то, что ты дал ему как следует. Ты здесь первый настоящий мужчина после Сэма. Другие приходили и уходили, слишком запуганные, чтобы даже взглянуть на меня.
– Почему ты говоришь мне все это? – спросил Гарри.
– Потому что ты мужчина, а я хочу мужчину.
Она вскочила на ноги, двумя быстрыми движениями сбросила топ и брюки. Он слышал ее хриплое дыхание, когда она наклонилась и начала расстегивать его рубашку. Он оттолкнул ее руки, раздумывая. Потом его желание, почти столь неистовое, как и у нее, пересилило осторожность. Он разделся и взял ее.
Она чуть все не испортила и себе, и ему своим яростным нетерпением, но он крепко держал ее, сжимая так, что она не могла двинуться, говорил ей ласковые слова, приблизив свое лицо к ее лицу, говорил, что надо подождать, что это должно быть медленно. После минутной борьбы она, казалось, поняла, что он знает, как ей будет лучше, и, расслабившись, затихла. Спустя долгие минуты он по ее быстрому дыханию и по тому, как она начала выгибать спину, понял, что она готова к буре.
Он мягко сказал ей:
– Да… давай… вместе.
И их накрыли, грохоча, огромные вздымающиеся волны, и они поплыли в пустоту, где хотели бы остаться навсегда.
Когда Рэнди подошел к домику Гарри, он увидел за занавеской свет. Остановился перед дверью и постучал.
Услышал, как Гарри идет по комнате, потом дверь открылась.
– Давай входи.
– Потише, а? – вполголоса сказал Рэнди. – Мануэль только что отправился спать.
– Тогда мы отнесем чемодан к тебе. – Гарри подошел к кровати и поднял белый пластиковый чемодан.
– Что внутри?
– Еще не видел… он заперт. У тебя есть отвертка?
Рэнди взглянул на замок.
– Ножик есть… я думаю, сгодится.
Они вышли в жаркую ночь, прошли несколько ярдов по дорожке и вошли к Рэнди.
Рэнди зажег свет, закрыл дверь и запер ее на задвижку.
– Чем ты все это время был занят? – спросил он. – Я думал, ты уж непременно посмотрел, что там внутри.
– Я тебя ждал. Если там и есть деньги, то немного.
Рэнди открыл ящик комода, вынул нож с широким лезвием и передал Гарри. Тому не стоило особого труда вскрыть замки. Потом он поднял крышку.
Рэнди, тяжело дыша, стоял у него за спиной и наблюдал. Гарри осторожно выложил содержимое чемодана на кровать. Потом снял чемодан с кровати и исследовал все вещи, лежавшие двумя аккуратными рядами.
Там был серый поношенный легкий костюм, три белые рубашки, четыре пары черных носков, потертая пластмассовая коробка с безопасной бритвой, зубной щеткой, губкой, мылом и зубной пастой, голубая пижама, домашние тапочки без задников, довольно старые, и шесть белых носовых платков. Второй ряд был поинтереснее. Там лежал пистолет калибра 7,67, коробка с сотней патронов, сигареты «Честерфилд», полбутылки виски «Белая лошадь», пачка пятидолларовых купюр, скатанная в маленькую трубочку, и потертый черный кожаный бумажник.
Гарри взял банкноты, снял с них резинку и пересчитал.
– Вот так нам везет, Рэнди. Двести десять долларов.
– Лучше, чем ничего… – Рэнди не смог скрыть разочарования.
Гарри сел на кровать и взял бумажник. Он вытряс содержимое. Несколько визиток с ничего не говорящими ему именами, кредитная карточка «Америкэн экспресс» на имя Томаса Лоури, чек на сто долларов и водительские права на имя Уильяма Риккардо – адрес лос-анджелесский.
Гарри показал Рэнди права.
– По крайней мере, мы точно знаем, что убитый – Лысый Риккардо.
– Что нам это дает?
Гарри изучил разложенные на кровати вещи.
– И ничего такого, за что можно было бы так жестоко истязать Лысого, – заметил он, обращаясь к самому себе. – И все же я могу поспорить, что он очень не хотел, чтобы чемодан попал в чужие руки. – Он подобрал пустой чемодан, взял нож Рэнди и начал отдирать подкладку. Под ней он обнаружил прикрепленный клейкой лентой к крышке пластиковый футляр, в котором лежала одна визитная карточка.
Он вынул карточку, перевернул ее и прочитал мелкую аккуратную надпись: «Тоннель. Шелдон. т. 07.45. 27 мая».
– Вот и оно… Но что это значит? – Гарри передал карточку Рэнди.
Рэнди прочитал и покачал головой:
– Единственное, что подходит к слову «Шелдон», – остров Шелдон, в десяти милях за рифами, в заливе. Это может быть он или нет?
– Что там происходит?
– Ничего. Скалы и птицы. Нина туда отправляется, когда хочет поплавать нагишом.
– Тоннель – это что-нибудь значит?
– Для меня ничего… Может, Нина знает. Я спрошу у нее?
– Нет. – Гарри взял карточку. Он долго смотрел на нее, потом пожал плечами и положил в карман рубашки. – Давай-ка поспим немного. Уже поздно. – Он разделил пятидолларовые бумажки и дал половину Рэнди. – Твоя доля.
– Да-да! Спасибо. Пригодится. – Рэнди махнул в сторону вещей, разложенных на кровати. – А с этим барахлом что ты думаешь делать?
– Выкинуть. – Гарри начал собирать чемодан.
– Так, значит… без толку, – сокрушенно вздохнул Рэнди. – Какой облом!
– Мы еще не знаем… карточка может что-то дать. – Гарри закрыл крышку чемодана и захлопнул замки.
Рэнди смотрел на него, на отстраненное выражение его голубых глаз и думал: что происходит сейчас в его душе?
– До завтра, – сказал Гарри. Он поднял чемодан и вышел из комнаты.