Глава 3
В четверг утром Крамер завтракал яичницей с ветчиной, а Энн влюбленно смотрела ему в рот. Дело в том, что Энн никогда не завтракала, считая себя и так слишком полной. Проглотив последний кусок, Крамер попросил:
— Милая, сегодня прилетает Моэ Могетти. Я хочу пригласить его на ленч.
Энн, которая как раз наливала мужу кофе, удивленно вскинула глаза:
— Кто прилетает?
— Моэ Могетти. Ты помнишь его?
— Того негодяя? Он, кажется, недавно вышел из тюрьмы, не так ли?
— Ну, это было два года назад. Моэ — отличный парень.
Энн, побледнев, поставила кофейник прямо на скатерть.
— Что ему нужно?
— Ничего. У него собственное дело, между прочим. Он звонил мне вчера. Ему нужно в Парадиз-сити, а заодно он хочет навестить меня. Будь с ним поласковей. Он — хороший парень.
— Он негодяй, Джо! Ты же обещал мне не ввязываться в темные дела. Вспомни о нашем положении. А вдруг кто-то узнает, что ты бывший преступник. Что тогда?
Крамер с трудом сдержал раздражение.
— Не волнуйся, Энн. Моэ — наш старый друг. В тюрьму, между прочим, может попасть каждый. Это было недоразумение. Я же тебе говорю: он прилетает по делу.
Энн испытующе посмотрела на мужа, Крамер выдержал этот взгляд и улыбнулся.
— Как у него дела? — спросила Энн.
— Спросишь его об этом сама.
— Я не хочу у него ни о чем спрашивать и не хочу видеть его здесь! Послушай, Джо, вот уже пять лет ты не занимаешься ничем таким. Не лезь снова в их дела, умоляю тебя.
Крамер отодвинул чашку и закурил.
— Никто никогда не указывал мне, что делать. Даже ты. Заруби у себя на носу: Моэ приедет сюда на ленч. Он приедет сюда потому, что мы старые друзья. Других причин нет, запомни это!
Энн увидела, как посуровело лицо мужа, и замолчала. Она все же побаивалась Большого Джо. К тому же знала, что постарела за последнее время. Глядя по утрам в зеркало, Энн находила все новые и новые морщинки. К тому же бывшая певичка располнела, а Крамер, несмотря на годы, все еще оставался здоровым и энергичным. Это тоже нужно было учитывать.
Энн попыталась улыбнуться.
— Хорошо, дорогой, будет так, как ты хочешь. Я не имела в виду ничего плохого. Просто меня немного беспокоит его… прошлое.
— Не стоит из-за этого волноваться. У кого-то могут быть сомнения и по поводу моего прошлого, — сказал Крамер и встал. — Ну, я поехал в аэропорт. Вернемся в половине первого.
Джо потрепал жену по щеке и вышел.
Энн без сил опустилась в кресло.
Моэ Могетти!
Ее мысли вернулись к тем годам, когда этот тип был правой рукой Джо. И теперь он — бывший заключенный, приедет в их дом, в город, где они с мужем имели такое хорошее положение и выглядели почтенной супружеской парой. А что, если кто-то узнает, что Моэ был у них на ленче?
Она закрыла лицо руками.
О чем думает Джо?
* * *
Сотрудники ФБР инспектор Джей Деннисон и специальный агент Том Харпер, ждали в аэропорту посадки на вашингтонский самолет.
По сравнению с Деннисоном, мускулистым сорокавосьмилетним мужчиной, Том Харпер выглядел совсем юнцом. Он и на самом деле был на двадцать лет моложе Джея, к тому же по комплекции сильно смахивал на цыпленка. Втайне Том завидовал пышным рыжеватым усам, которые, казалась, без всяких усилий со стороны Джея, произрастали на его лице. И все же Харперу, который был очень замкнутым человеком, нравился Деннисон. И это было взаимно. Они настолько нравились друг другу, что Харпер даже собирался жениться на дочери Деннисона, чтобы сделать другу приятное, хотя такие девушки и не совсем были в его вкусе.
Сотрудники ФБР сидели в стороне от людского водоворота и о чем-то неторопливо разговаривали.
Внезапно Деннисон схватил Харпера за руку:
— Ты знаешь, кто этот тип! Видишь, вон тот, который проходит контроль.
Харпер взглянул на невысокого полного мужчину с седыми волосами и круглым лицом. Он видел его впервые и вопросительно взглянул на Деннисона.
Деннисон встал:
— Идем за ним, но только осторожно. Этот тип очень меня интересует.
Толстяк пошел к выходу, помахивая новым чемоданом.
Деннисон и Харпер шли следом, стараясь не слишком мозолить ему глаза.
Толстяк прошел двойную стеклянную дверь и направился к стоянке такси.
— Это Моэ Могетти, — сказал Деннисон, не спуская с него глаз. — Слышал о таком? Встречать ты его не мог — слишком молод, а вот по отчетам должен помнить.
— Неужели, Могетти? Конечно, я знаком с его делом. Он был правой рукой Крамера. Оба этих парня когда-то верховодили среди гангстеров. Потом Моэ посадили. Года два назад он вышел. Но, похоже, теперь у него все в порядке. Посмотри, как сшит его костюм.
Деннисон покосился на Харпера и одобрительно кивнул:
— Интересно, что эта гнида делает здесь? А это кто слева? Видишь? Ба, да это сам Крамер!
Тишину нарушил голос диспетчера из динамика, который пригласил пассажиров, вылетающих в Вашингтон, пройти к выходу номер три.
Сотрудники ФБР посмотрели, как Крамер здоровается с Могетти, и неохотно направились на посадку.
— Крамер и Могетти… гм. Комбинация не из приятных, — задумчиво произнес Деннисон. — Это грозит большими переменами.
— Уж не думаешь ли ты, что Крамер может приняться за старое? — удивленно посмотрел на него Харпер. — С его деньгами это просто безумие.
Деннисон пожал плечами:
— Трудно сказать. Я много раз спрашивал себя, почему застрелился Солли Лукас? Он ведь занимался деньгами Крамера. Словом, надо присмотреть за этой парочкой. Я предупрежу ребят, когда мы сядем в самолет. Вот уже двадцать один год я мечтаю схватить Крамера с поличным. Если он примется за старое, я получу шанс.
Не чувствуя слежки, Моэ подошел к Крамеру, и бывшие преступники тепло поздоровались. Они давно не видели друг друга, и, можно сказать, соскучились.
В отличие от Моэ Крамер выглядел прекрасно. Он загорел и был свеж, как молодой редис, и хотя походка его уже не была столь легкой, Моэ это не удивило — ведь Крамеру было почти шестьдесят.
Большой Джо отметил, что Моэ потолстел нездоровой полнотой, побледнел и выглядел почти больным. Это заставило его более внимательно приглядеться к Могетти. Он насторожился, заметив испуг в черных глазах Моэ. Правда, одет Могетти был очень хорошо, но все на нем сияло подозрительной новизной.
— Рад встрече, — сказал Крамер, пожимая Могетти руку, — как твои дела?
Не ожидая стального пожатия, Моэ слабо вскрикнул. По сравнению с Джо его рука была слабой и безвольной.
Старые приятели отправились к черному блестящему «кадиллаку».
— Это твой, Джо?
— А что, заметно? Конечно, мой. Я собираюсь сменить старичка на новую модель. А сейчас поедем ко мне. Энн специально для тебя приготовила ленч.
По дороге Крамер принялся расспрашивать о Лоле, и Могетти рассказал все без утайки. Большой Джо был потрясен — он очень уважал мать Моэ:
— Она выкрутится, Могетти… Не расстраивайся. Такие вещи случаются с людьми рано или поздно. С нами тоже бывало всякое, но мы выкрутились. И она выкрутится.
Как бы между прочим Крамер поинтересовался тюрьмой Сан-Квентин и заметил, как при упоминании дрогнули руки Моэ. Тот торопливо поведал о камере, и Джо понимающе кивнул.
Они проехали двадцать миль, вспоминая старых знакомых и места, где они бывали вместе. О причине вызова, Крамер не обмолвился ни словом.
Ленч прошел нормально. Энн приготовила пиццу и спагетти, но Моэ быстро почувствовал нежелательность своего визита в этот дом, исходившую от жены своего бывшего босса, и расстроился. Она интересовалась, чем занимается Могетти в настоящее время, и Моэ ответил, что содержит доходный ресторан.
— А что тебя привело в Парадиз-сити?
Моэ пожал плечами.
— Он прибыл подыскать здесь другой ресторан, — вмешался Крамер, — ведь это замечательная идея открыть в нашем городе итальянский ресторан.
После ленча Энн объявила мужчинам, что едет в город и пробудет некоторое время в бридж-клубе.
Когда приятели остались наедине, Джо пригласил Моэ в кабинет.
Могетти, которого поразили и дом, и сад, и шикарная мебель, безропотно последовал за бывшим шефом. Он увидел из окна кабинета ухоженный розарий Крамера и только завистливо вздохнул.
— Ты отлично устроился, Джо, — сказал он, забираясь в кресло для посетителей.
Крамер тоже сел и придвинул Могетти коробку с сигарами.
— Да, место отличное. Ты помнишь Солли Лукаса?
Моэ нахмурился, потом кивнул:
— Чем он занимается? Работает на тебя?
Лицо Крамера приняло сосредоточенное выражение:
— Пару недель назад он застрелился. Солли неплохо вел мои финансовые дела, но в последнее время пробил изрядную брешь в моем капитале. Между нами, мальчиками, — Джо заговорщицки подмигнул, — Энн ничего об этом не знает. И я очень не хочу, чтобы узнала. — Он криво усмехнулся. — Полагаю, что сейчас у тебя больше долларов, чем у меня центов.
Моэ был так потрясен, что некоторое время не мог говорить, он только изумленно таращился на босса.
Большой Джо лишился четырех миллионов! Этого не может быть!
— Я собираюсь заполучить новую кучу денег, — продолжал Крамер. — Это можно легко сделать, но мне нужна помощь. Ты — первый человек, о котором я подумал. Мы всегда трудились сообща. И мы сумеем проделать эту работу.
Моэ все еще пребывал в замешательстве.
— У меня есть маленькая идея, — продолжал Крамер после паузы, — как получить огромную сумму, если все пройдет как по маслу. Я сам все организую, но для исполнения мне нужен ты. И не трясись так, Моэ. Уверяю, риска нет никакого. Понимаю, с тобой очень грубо поступали в Сан-Квентине. Даю тебе слово, что ты никогда не вернешься туда, пока будешь со мной в одной упряжке. В деле, которое я задумал, нет и капли риска — стал бы в таком возрасте рисковать своей и твоей головой?!
Неожиданно Могетти почувствовал решимость.
Если Большой Джо обещает, что может обеспечить четверть миллиона без риска, то как бы невероятно такое ни звучало, так оно и будет. В течение пятнадцати лет работы под руководством Крамера он не ведал никакого страха. Моэ все еще верил в неуязвимость своего босса. Если Большой Джо обещает, то обязательно выполнит.
— Что я должен делать?
— Ты слышал что-нибудь о Джеке Ван Уилли?
Моэ покачал головой.
— Это техасский нефтяной король. Он стоит миллиард долларов.
Могетти изумленно открыл пасть:
— Ни один человек не может стоить столько! Миллиард! Да это просто фантастические деньги!
— В девяностых годах прошлого века его отец нажил состояние на нефти. Старик за бесценок скупил все земли в Техасе. Потом попробовал найти на них черное золото и, представь себе, нашел. После смерти отца за дело взялся сынок. И оказался изворотливее и прижимистее отца. Каждый доллар он в мгновение ока превращал в десять! Теперь у него миллиард!
— Я слышал, что такое случается, но не верил собственным ушам. Подумать только, целый миллиард!
— Я уже давно наблюдаю за Ван Уилли. Этот финансовый паук просто очаровал меня. — Крамер встал и подошел к бюро красного дерева. Выдвинув ящичек с бумагами, он извлек оттуда пухлую папку. — Это сведения об этой семейке. Сейчас я знаю о каждом ее члене больше, чем каждый из них о другом. Я частенько на досуге баловался составлением планов получения крупных сумм, но никогда не думал, что один из них когда-нибудь приведу в действие… Ван Уилли потерял жену, но у него есть дочь. Она очень похожа на мать, и ее папаша в ней просто души не чает. Ван Уилли имеет все, что только может пожелать человек. Растратить свои деньги он физически не в состоянии. Он не ценит ничего, поскольку за деньги может приобрести все, но ни за какие деньги он не сможет купить себе дочь.
Моэ замер:
— Подожди, Джо, это очень рискованное дело и пахнет электрическим стулом, между прочим.
— Ты, наверное, думаешь, что я об этом не догадываюсь. Я уже тебе говорил, что все будет чисто. Ты только вообрази на минуту: Ван Уилли потерял дочь. Мы похитим девушку и вернем назад за четыре миллиона. Такая сумма для Джека — плевое дело! Представь, что у тебя украли дочь и предложили выкупить родную кровинушку за двадцать монет. Заплатил бы ведь? И еще был бы рад, что твой ребенок вернулся целым и невредимым. Стал бы ты звать в подмогу копов? Черта лысого! Ван Уилли тоже. Он заплатит четыре миллиона и получит обожаемую дочурку.
Но Моэ в этом не был убежден. Он всегда испытывал страх, если брался за дело, которое в случае неудачи грозило смертной казнью.
— Но получив девчонку, он обязательно натравит на нас всю полицию! Человек вроде него вряд ли расстанется с такими деньгами безропотно. Он захочет их вернуть назад.
— Ты неправ. Я предупрежу старину Джека: если он попытается схитрить, его девочке — крышка. Как бы он ни охранял ее. Я сумею здорово напугать его, и он сделает так, как я говорю.
Моэ на мгновение задумался, потом согласно кивнул:
— Ладно, Джо. Я всегда верил в тебя. Если ты сказал, значит, так оно и будет. А что конкретно я должен буду сделать?
— У тебя будет нетрудная работка… Конечно, ты будешь не один. Нам потребуются еще два лихих парня. Но, думаю, мы легко их найдем. Правда, сейчас у меня нет связи с молодежными бандами. Подбери парочку ребят с крепкими нервами. Они получат по пять кусков. За эти деньги они пойдут за нами в огонь и воду. И им незачем знать, сколько собираемся отхватить мы.
Моэ много лет проработал с Крамером и знал, что тот не станет платить даже старому приятелю четверть миллиона за здорово живешь. Такие деньги нужно было отработать.
— Я знаком с парой, которая сможет нам помочь. Это Крайны.
— Крайны? Кто такие, почему не знаю?
— Они живут в одном доме со мной. Брат и сестра. Они входят в какую-то молодежную группировку и готовы пойти на все.
— Хорошо. Я посмотрю на них. А на какие деньги они живут?
— Ни на какие. Их отец был бандитом и грабил маленькие лавочки и магазинчики. Он чересчур закладывал за воротник и, когда напьется, начинал бить своих детей. Его посадили на пятнадцать лет, но через три месяца он удавился на веревке, сплетенной из собственной рубашки. Их мать тоже была не подарок — воровка в супермаркетах. Она часто брала близнецов с собой на работу, и это было лучшей забавой для ее детишек. Потом мать умерла. Ребятки потихоньку стали приворовывать. Умные, черти, ни разу не попались. Девочка очень сообразительна: когда какой-нибудь обалдуй увлекался ею, она заводила его в место потемней, а ее дружки обирали недотепу до нитки. В банде Крайны давно уже занимаются тривиальным вымогательством. Полагаю, они с радостью ухватятся за крупную работу. У них поистине нет нервов, и они совершенно ничего не боятся. Я считаю, Джо, они могут пригодиться.
— Хорошо, я приеду во Фриско и познакомлюсь с ними. Проверь их, Моэ, в деле. Если они окажутся тем, кем надо, я их использую.
— Я поговорю с ними.
— Но не надо им рассказывать, что дело с похищением придумал я. Только намекни парочке, что им предстоит поработать на Большого Джо.
Моэ с восхищением посмотрел на шефа:
— Я им так и скажу.
* * *
Чита Крайн прислонилась к фонарному столбу и, не обращая внимания на дождь, следила за входом в джаз-клуб на другой стороне улицы. В ее ярко-алых губах дымилась сигарета.
Шел четвертый час утра.
Скоро туман рассеется.
Может быть, кто-нибудь заметит ее и подойдет. Этот кто-то должен быть пьяным или хотя бы навеселе, и он обязательно должен пригласить ее покататься.
Для своего среднего роста Чита была довольно широкоплечей, а ее нахально торчащая грудь приводила самцов в трепет. У нее были крутые бедра и тонкие щиколотки. Она носила кожаные брюки в обтяжку, стертые от постоянного употребления, и такую же кожаную куртку, спина которой побелела от выступившей соли. Внешне девушка оправдывала свою кличку Длинные Ноги. Брата, которого звали Рифф, и сестру юные правонарушители называли Кожаными Куртками.
Когда Чита очищала мужчин, польстившихся на ее ноги и ее грудь, она перекрашивалась в блондинку. Правда, делала она это не часто, так как перекрашенные волосы быстро принимали грязно-серый цвет. У Читы были большие карие глаза и маленький вздернутый носик. Никто не назвал бы ее красавицей, но она иногда выглядела очаровательной крошкой. Ее глаза с поволокой притягивали представителей противоположного пола, как магнит. Как и ее брат, Чита отличалась диким нравом, жестокостью в драках и порочностью во всех сферах бытия. Всегда трудно согласиться с мыслью, что на свете существуют безжалостные люди. Крайны были именно таковы. Эти лживые и порочные создания готовы были пойти на любую подлость. Единственное положительное качество, которым они могли бы похвастать, это их необычайная любовь друг к другу, вообще характерная для близнецов. Они часто вздорили по пустякам и дрались между собой, как дикие звери. Но если один из них заболевал, второй неотлучно находился рядом.
На другой стороне улицы в темной аллее стоял Рифф Крайн. Он был на несколько дюймов выше сестры, но, естественно, был похож на Читу, как две капли воды. Понятно, только в мужском варианте. Кроме того, у него был перебит нос. В детстве папаша засандалил мальчишке кулаком по переносице, а затем, в уличной драке, его носопырку и вовсе свернули набок. На правой щеке алел след от прикосновения бритвы. Перебитый нос и шрам производили на обывателя неприятное впечатление, и Рифф этим страшно гордился. Как-то близнецы устроили западню на мужчину, посмевшего ударить Риффа. Теперь он был полуслепым калекой и у него постоянно тряслась голова. К этому следует добавить, что Крайны носили горнолыжные ботинки, которые всегда могли превратиться в грозное оружие.
Неожиданно в дверях ночного бара возник мужчина. Он поглядел по сторонам и, увидев Читу, стал переходить улицу, засунув руки в карманы.
Чита равнодушно наблюдала за его приближением.
Сейчас начнет приставать.
Краем глаза Чита увидела, что Рифф бросил сигарету и подкрадывается, стараясь держаться в тени. Но неожиданно мужчина передумал: он что-то негромко сказал и пошел в другую сторону.
Между тем из клуба начали выходить люди, захлопали дверцы машин, заревели моторы. Чита ждала. Улица опустела, и из бара вышел еще один мужчина в плаще, Чита дождалась, когда он перейдет улицу, потом закурила новую сигарету так, чтобы спичка осветила лицо. Невысокий толстяк посмотрел на девушку, нерешительно потоптался и, наконец, направился к ней.
Профессиональный взгляд Читы моментально оценил качество его одежды от шляпы до ботинок. Этот мог оказаться подходящим клиентом. Мужчина улыбался, подходя все ближе. Несмотря на полноту, двигался он довольно легко.
— Салют, детка, — сказал он, подходя вплотную. — Ждешь кого-нибудь?
Чита выпустила дым через ноздри и широко улыбнулась:
— Салют! Если бы я и ждала кого-нибудь, вроде тебя, то давно дождалась бы, не так ли?
Толстяк внимательно посмотрел на Читу, и то, что он увидел, видимо, вполне устроило его.
— Тебе не надоело мокнуть под дождем? — спросил он. — А то у меня есть машина, можно поехать ко мне. Как ты, а? Поболтаем в тепле…
Чита засмеялась и погладила себя по груди:
— Все зависит от того, где ты живешь.
— А как насчет отеля, детка? У меня есть деньги. Может, ты и сама знаешь уютное местечко, где нам никто не помешает?
Это уже лучше… гораздо лучше.
Чита сделала вид, что колеблется, а потом ответила:
— Ну что ж, приятель, я согласна. Я знаю одно такое местечко. Идем.
Она подбросила окурок, и он, описав дугу, упал на землю. Это был знак Риффу. У толстяка оказался «бьюик». Они сели в машину, и Чита тут же прижалась к незнакомцу.
— Кого это люди зовут Длинные Ноги? — неожиданно спросил тот.
— Меня, — удивленно ответила Чита, отпрянув в сторону. Она уже хотела выскочить из машины, но солидный бумажник толстяка ее удерживал. Она покосилась на его золотые часы. На худой конец, это тоже сойдет.
Пять минут спустя они входили в небольшой отель возле пристани. Дежурный клерк, пожилой, в потертом костюме, плутовато подмигнул Чите, и девушка ответила ему тем же. Оба знали, что через несколько минут здесь появится Рифф. Чита поднялась по лестнице вслед за толстяком, и они оказались в маленькой комнате. Здесь ждали посетителя двуспальная кровать, два кресла и туалетный столик.
Чита села на кровать, улыбаясь спутнику, который неторопливо снимал пальто и шляпу.
Мужчина повесил свои вещи на крючок возле двери и подошел к Чите. На нем был новый с иголочки костюм.
— Я люблю подарки, милый, — сказала Чита. — Тридцать баксов.
Тот улыбнулся, подошел к окну и, отодвинув занавеску, выглянул на улицу как раз в тот момент, когда Рифф на мотоцикле подъезжал к отелю.
— О чем ты думаешь, милый! — резко сказала Чита. — Иди сюда. Я хочу получить свой подарок.
— Подарков не будет, детка, по крайней мере для тебя. Я хочу встретиться с твоим братом.
Чита изумленно уставилась на незнакомца.
— Мой брат? О чем ты болтаешь, черт возьми!
— На прошлой неделе вы обобрали моего приятеля. Ты приводила его сюда же. Твой братец избил его, а потом вышвырнул на улицу. Теперь моя очередь…
Чита с неожиданным интересом уставилась на толстяка. Он выглядел совсем безобидным и слабым — Рифф прибьет его одной левой.
— Не волнуйся, приятель, мы не хотим тебе зла, но, если ты станешь плохо себя вести — получишь сполна. Рифф справится с десятком таких, как ты. Если хочешь уйти отсюда целым, давай бумажник и часы. Я позабочусь, чтобы Рифф не тронул тебя.
Незнакомец рассмеялся.
— Ох, уж эти мне Кожаные Куртки! Не могут добыть ни гроша без кулаков. Но теперь, детка, вам с братцем придется посидеть в одном хорошем месте.
В этот момент в комнату влетел Рифф и застыл в изумлении.
Чита уже должна была лежать в постели, и не просто так, а голая, — это давало ему возможность изобразить из себя негодующего братца.
Увидев сестру одетой, он остановился на пороге. Больше всего его удивило, что сестра с опаской посматривала на толстенького мужчину, который, улыбаясь, стоял посреди комнаты.
— Входи, входи, сопляк, — сказал толстяк. — Я давно тебя поджидаю!
Рифф посмотрел на Читу, но та лишь пожала плечами.
— Я сама ничего не понимаю, — сказала она.
Рифф вошел в комнату и закрыл за собой дверь. Его кулаки были готовы к бою.
— Хорошо! — сказал он угрюмо. — Часы и бумажник! Да побыстрее, я хочу спать.
— А я не хочу спать, — отозвался незнакомец со смехом.
Казалось, ему доставляет удовольствие дразнить Риффа.
— Кому я сказал! — заорал Рифф и шагнул вперед.
Толстяк отступил и прижался спиной к стене.
— Тебе нужен бумажник? — переспросил он и сунул руку в карман.
— Осторожно, Рифф! — закричала Чита, но в руке незнакомца уже был пистолет, направленный в лицо Риффу.
— Ах ты… — Рифф метнулся вперед, но тут же, завопив, согнулся пополам.
До Читы донесся резкий запах аммиака. Рифф повалился на пол. Чита вскочила с кровати, но доза аммиака досталась и ей. Она успела прикрыть глаза, но резкий запах проник в ноздри и, почувствовав резкую боль в груди, девушка опустилась на пол.
Мужчина некоторое время смотрел на вопящих Крайнов, затем, не спеша, спрятал пистолет, надел пальто, шляпу и покинул отель. Брат с сестрой так и не поняли, что это был за человек.
Новость быстро узнали все их знакомые, но никто понятия не имел о человеке, который так круто обошелся с Кожаными Куртками и остался безнаказанным. Для Риффа и Читы этот странный толстяк стал отныне символом правосудия.