О книге
Мастер детективной интриги, король неожиданных сюжетных поворотов, потрясающий знаток человеческих душ, эксперт самых хитроумных полицейских уловок и даже… тонкий ценитель экзотической кухни. Пожалуй, набора этих достоинств с лихвой хватило бы на добрый десяток авторов детективных историй. Но самое поразительное заключается в том, что все эти качества характеризуют одного замечательного писателя. Первые же страницы знаменитого романа «Дни печали мисс Халлаген» послужат пропуском в мир, полный невероятных приключений и страшных тайн, – мир книг Джеймса Хедли Чейза, в котором никому еще не было скучно.
Пролог
Жара, не спадавшая весь день, обливавшая потом тела и сводившая с ума собак, тягуче перешла в такой же душный вечер. Даже ночь не принесла долгожданной прохлады, улицы остались пустынными, асфальт дышал зноем.
Филипп, тощий высокий мужчина с всклокоченной шевелюрой и меланхолическими глазами, сидел в углу бара и не торопясь накачивался спиртным. По мнению его собутыльника, репортера Франклина, Филипп был похож на типичного поэта-неудачника.
Наполнив очередной бокал виски, Филипп дрожащей рукой поставил его на стол, пролив немного виски на скатерть. После этой манипуляции он развязал галстук и расстегнул воротничок.
– Ну и ночка! Мне кажется, я сейчас сварюсь! – простонал он. – Который час, Фрэнки?
Франклин, такой же потный от жары и усталости, тоскливо посмотрел на него налитыми кровью глазами.
– Четверть первого, – пробурчал он и вновь откинул голову на кожаную спинку кресла.
– Что? Уже за полночь? – нервно дернулся Филипп, но тут же обессиленно опустился на место. – Боже мой, что я натворил!.. Знаешь, где я сейчас должен быть?
Франклин расслабленно мотнул головой.
– Сегодня вечером я должен был встретиться с одной симпатичной малышкой. – Филипп вытер платком потное лицо. – Так как она заждалась меня, вряд ли у нее хорошее настроение.
Франклин выдавил из себя согласное ворчание.
– Как ты понимаешь, вряд ли имеет смысл идти к ней сейчас, – продолжал развивать свою мысль Филипп. – Понимаю, что поступил неэтично, но требовать подобный подвиг в этом пекле – это уже слишком…
– Не причитай, – оборвал его Франклин, тоже утираясь платком. – Я и сам сейчас не прочь был бы забраться в большой холодильник…
Глаза на худощавом лице Филиппа распахнулись пошире. Он медленно и неуверенно поднялся с кресла.
– Дельная мысль! – Размашистым жестом подвыпившего человека он похлопал Франклина по плечу. – Я всегда считал, что мозги у тебя варят!.. Ты подал великолепную идею!
– Сядь! – сердито сказал Франклин, отталкивая его руку. – Ты пьян!
Филипп торжественно покачал головой.
– Старик, ты не прав! Сейчас мы выпьем по последней рюмке и уйдем отсюда.
– Куда тащиться в такую жару? Я остаюсь здесь…
Но Филипп, не обращая внимания на вялое сопротивление друга, схватил его за руку и вытащил из кресла.
– Я спасу тебе жизнь! Нужно взять такси и провести эту дьявольскую ночь в морге.
Франклин разинул рот.
– Не спеши, – проворчал он. – Если ты думаешь, что я соглашусь клевать носом в компании мертвецов, то жестоко заблуждаешься!..
– Какая еще компания! Болван, они же тебя не съедят! Пойми, там будет прохладно.
– Хорошо, хорошо, – после колебаний сдался Франклин. – Но мне все же не нравится твоя затея… Да и кто нас туда впустит?
Филипп лукаво сощурил глаза.
– Это уж мои трудности. Я знаю там одного парня. Он добрый малый и не станет особенно возражать. Так что вперед!
Лицо Франклина внезапно просветлело.
– А что? Действительно неплохая идея! Поехали.
Выйдя из бара, они подозвали такси. Однако водитель, услышав адрес, окинул их подозрительным взглядом.
– Куда? – переспросил он, не доверяя ушам.
– В морг, – терпеливо повторил Филипп, заталкивая Франклина в машину. – Пока мы не сварились, быстрее туда. Трогай, старина!
– Слушайте, парни, – увещевающим тоном произнес водитель, выходя из машины. – Вам нужно не в морг, а по домам. Поверьте мне, я часто имею дело с вашим братом и знаю, как поступать с пьяными. Где вы живете? Я быстро уложу вас в постели.
Филипп бросил на него оценивающий взгляд, затем наклонился к своему компаньону.
– Фрэнки, посмотри, этот тип, кажется, хочет со мной переспать.
– Он тебе нравится? – лениво поинтересовался тот.
Филипп вновь повернулся в сторону водителя.
– Ну… Вид вроде подходящий…
Водитель нервно вытер лицо рукавом рубашки.
– Послушайте, парни, – с отчаянием в голосе сказал он, – я вовсе не говорил, что хочу с вами спать.
Филипп поудобнее устроился на переднем сиденье.
– Фрэнки, этот тип изменил мнение, – сказал он мрачным тоном. – А не набить ли ему морду?
– Куда мы все-таки едем, шеф? – спросил он, считая, что говорит успокаивающим тоном. – Сейчас неподходящее время для шуток, черт побери.
– В морг, – упрямо повторил Филипп. – Сейчас это единственное прохладное место в этом проклятом городе, черт возьми!
Водитель покачал головой.
– Но как вы туда пройдете? Вас не пустят.
– Ха! Меня пустят куда угодно. Нужно лишь знать заветное слово и директора в лицо.
– Без шуток? Так, может быть, вы и за меня замолвите словечко, шеф? Откровенно говоря, тоже хочется немного посидеть в прохладе.
– О чем речь! Я могу провести туда кого угодно, но хватит болтать, в путь!
Когда они подъехали к моргу, Франклин спал. Филипп бесцеремонно схватил его за руку и вытащил из машины.
– А что ты собираешься делать со своей тачкой? – Филипп хлопнул по горячему капоту.
– Оставлю здесь. Думаю, вряд ли машина понадобится здешним обитателям.
– Это ты верно подметил!
Поддерживая Франклина под руки и галдя, они ввалились в приемную. Дежурный сторож, читавший газету в своем закутке, ошеломленно уставился на них.
– Привет, Джо, – непринужденно начал Филипп. – Разреши представить моих друзей.
– Как тебя понимать? – Джо отложил газету в сторону.
– Мы хотим переночевать у тебя. Не потеснишь ли ты немного своих мертвецов?
– Что?.. – Джо поднялся. Его толстое лицо побагровело от ярости. – Ты пьян, как портовая шлюха! Советую сейчас же убраться отсюда! Здесь неподходящее место для шуток!
Водитель пугливо двинулся к двери, но Филипп удержал его за рукав.
– Скажи мне, Джо, кто была та смазливая курочка, с которой я тебя видел вчера? – вкрадчиво произнес Филипп.
Глаза Джо округлились.
– Какая еще курочка? Ты не мог меня ни с кем видеть!
Филипп расхохотался.
– Не валяй дурака. У этой курочки такая грудь… а ножки – пальчики оближешь. Настоящая красотка!.. – Филипп повернулся к своим спутникам. – Готов поклясться, вы никогда не видели ничего подобного. Когда я думаю о его бедной жене, которая сидит дома и дожидается своего распутного муженька, у меня просто сердце кровью обливается…
– Твоя взяла. – Джо вышел из дежурки. – Ты проклятый врунишка, и ничего этого не было, но я не хочу рисковать. Моя старуха подпрыгнет до небес, услышав эту историю.
Филипп победно улыбнулся.
– Идем, парни, – весело пригласил он.
Они спустились по длинной мраморной лестнице. Воздух внизу был пропитан парами формалина и еще чего-то специфического. Филипп открыл тяжелую стальную дверь, и запах формалина усилился. Они вошли в просторное помещение. После удушливой жары снаружи переход в ледяную атмосферу показался им слишком резким.
– Б-р-р! – поежился Франклин. – Кажется, я покрываюсь инеем.
Меблировка помещения состояла лишь из четырех деревянных скамеек. Вдоль стен шеренгой выстроились длинные шкафы с черными железными дверцами.
– Если не знаешь заранее, никогда не догадаешься о назначении этих ящиков, – заметил Филипп. – Я люблю приходить сюда. Здесь прохладно, а мертвецы меня не трогают.
Водитель стянул с головы засаленную каскетку и нерешительно вертел ее в руках.
– Так это здесь они хранят тела? – шепотом спросил он.
– А где же еще? – Филипп уселся на одну из скамеек. – Но к чему думать об этом? Устраивайтесь поудобнее и спите.
Не отрывая взгляда от мрачного ряда шкафов, водитель нерешительно сел. Франклин продолжал стоять.
– Я вот все думаю, а не прийти ли мне как-нибудь сюда с девушкой, – сонным голосом пробормотал Филипп. – Нет, думаю, Джо не позволит. Да и девушка вряд ли согласится… Фрэнки, погаси свет, он утомляет мои глаза.
– У тебя что, совершенно крыша поехала? Я ни за что не останусь в темноте. Атмосфера этого зала действует мне на нервы. Пока я вижу эти шкафы, еще ничего, но в темноте… Так и кажется, что они выходят из ящиков и подкрадываются ко мне.
Филипп сел.
– Что ты хочешь этим сказать? В самом деле хочешь, чтобы покойники вышли из шкафов?
– Я не сказал, что они это сделают. Но у меня создалось такое впечатление…
– Не мели чепухи! – засмеялся Филипп. – Сейчас я вам кое-что покажу…
Он подошел к ближайшему шкафу и открыл дверцу, потянув ее вниз. Платформа с лежащим на ней трупом автоматически выдвинулась вперед. Это был рослый негр. Глаза его выкатились из орбит, розовый язык торчал между зубами. Филипп быстро закрыл дверцу.
– Этого, по всей видимости, задушили, – неуверенно проговорил он слегка дрогнувшим голосом. – Посмотрим еще…
Водитель подошел поближе. Но Франклин предпочел остаться на прежнем месте.
Филипп открыл другой шкаф. Там лежал мужчина среднего роста со взъерошенной бородой.
– Никогда не подумаешь, что он мертв, не правда ли, шеф? – нервно проговорил водитель.
Филипп задвинул ящик.
– Ха! Это же сразу видно! У него такой вид, словно он набит соломой… Что ж, бросим взгляд на девушек. – Филипп направился через весь зал в противоположный угол.
– Хорошая идея, шеф! – Лицо водителя оживилось. – А они здесь тоже есть?
Остановившись у одного из шкафов, Филипп крикнул Франклину:
– А тебе не хочется взглянуть на девушек, как этому парню?
Водитель растерялся.
– Не приписывайте мне того, чего я не говорил, шеф. Это ведь не моя инициатива, и если вы считаете, что я не должен на них смотреть, то я не буду.
Филипп молча открыл очередной шкаф, вскользь глянул на его содержимое и снова закрыл.
– Можно подумать, что красотки в наше время перестали умирать, – пробормотал он с сожалением. – Здесь старуха, и ее вид вряд ли доставит вам удовольствие. – Он перешел к следующему шкафу. – Вот у этой вид несколько получше… Эй, Фрэнки, подойди и взгляни на нее!
Франклин подошел, подталкиваемый любопытством. Все трое уставились на тело лежащей на платформе девушки с огненно-рыжими волосами. Красивое, но бесстрастное лицо имело трагическое выражение существа, не знавшего в жизни ничего, кроме разочарований и горя. Ее губы и мертвые оставались нежными, а на подбородке горело алое пятно помады.
Филипп откинул простыню, закрывавшую тело девушки. Ему еще никогда не доводилось видеть столь совершенных форм.
Франклин собрался вновь прикрыть тело, но Филипп остановил его:
– Оставь! Вот это да! Никогда не встречал такой красавицы!
– Сколько же нужно денег, чтобы обладать такой девушкой! – с завистью произнес таксист.
Филипп нагнулся и прочел бирку, прикрепленную к запястью:
«Жюли Халлаген. Двадцать три года. Рост метр шестьдесят. Пятьдесят три килограмма. Место жительства неизвестно. Причина смерти: ранение, нанесенное острым колющим предметом. Профессия: проститутка».
– Н-да! – Он выпрямился. Трое мужчин молча смотрели на труп.
– Кто бы мог подумать! – нарушил молчание Франклин. – Я уже был готов расчувствоваться… А это всего-навсего обыкновенная шлюха…
Филипп с укором посмотрел на него.
– Ну и что с того? Это же не мешало ей быть человеком.
Франклин прикрыл тело простыней и закрыл шкаф.
– Надеюсь, ты не принадлежишь к породе мечтателей-идеалистов, создающих романтический ореол вокруг погибших девушек? – проворчал он.
– Разумеется, нет. Эта девушка просто занималась своим ремеслом. Не слишком уважаемым, может быть, но тем не менее она была одной из нас, таким же человеческим существом. – Филипп вернулся к скамье и вновь сел.
– Брось, Филипп. – Франклин подошел к нему. – Шлюха есть шлюха. А шлюх я органически не терплю. И скорее всего она получила по заслугам!
Таксист тем временем вновь открыл шкаф и рассматривал девушку зачарованными глазами. Франклин и Филипп не обращали на него никакого внимания.
– Неужели ты не понимаешь, что многие девушки, особенно красивые, попадают в безвыходные ситуации, и сама жизнь толкает их на панель, – не сдавался Филипп. – За что же их презирать? Их можно только жалеть.
– Жалеть? Ты меня забавляешь. Я вообще не понимаю всей этой шумихи, поднятой вокруг них. Если женщина не хочет торговать своим телом, никто не заставит ее это сделать. Ты их жалеешь, а они выколачивают из тебя деньги. Она обманывает тебя, крадет, презирает мужчин. Это особая каста…
– Скорее всего это одна из девушек Равена, – не к месту ввязался в разговор водитель.
Филипп и Франклин повернулись к нему.
– Почему ты так думаешь? Видел ее там? – спросил Филипп.
– Нет, конечно. Откуда мне взять столько денег, – ответил таксист, с сожалением задвигая ящик. – Но у него всегда были самые красивые девушки, а эта очень мила.
Филипп вновь обратился к другу:
– Ты не прав, Фрэнки. У многих девушек, занимающихся подобным ремеслом, очень нелегкая жизнь. А уж девушкам Равена завидовать нельзя. Слишком просто все свалить в одну кучу…
– Кто такой Равен?
– Ты не знаешь Равена? – удивленно воскликнул Филипп, обмениваясь взглядом с таксистом. – Ну, старик! Можно подумать, ты с Луны свалился!
– Так и быть, – добродушно проворчал Франклин, – подавай свою историю. Я же знаю, до тех пор, пока ты мне ее не расскажешь, спать не дашь.
Филипп, словно только этого и дожидался, устроился поудобнее на скамейке и закурил сигарету.
– Равен был важной персоной, – начал он. – Приехал в Сан-Луи около года назад, и первым с ним столкнулся один газетчик… Началось все это весьма любопытно. И если бы не жена старого Польсена, Равен скорее всего занимался бы своими делишками до сего времени. Вот как это произошло…